Archive | Miscelánea RSS for this section

Un ‘osprey’ no es un quebrantahuesos (2ª parte)

 Impresionante vista de Riglos y los Mallos desde el centro de interpretación de Arcaz.
Reciéntemente pude visitar el centro de interpretación de Arcaz (en Riglos, Huesca) con unos clientes extranjeros, un centro situado en un lugar extraordinario y que está consagrado a las aves carroñeras, habitantes muy conspicuos en este bello paraje. Nada más entrar nos recibieron amablemente y al ver que los visitantes eran foráneos nos ofrecieron visionar un vídeo sobre los buitres en inglés. Acomodados en la gran sala-auditorio comenzó la proyección que duraba unos 12 minutos. Bellas imágenes, un guión un poco confuso y… (…) …si, no tengo palabras para describir lo que entonces pude escuchar. La locución en inglés va recitando el texto hasta que en un momento le toca mencionar los nombres de varias especies… como es lógico en inglés “vultures, eagles, etc…” pero añadiendo “alimoches y milanos”, si, así, en castellano… en vez de decir “egyptian vultures and kites”. Esto no fué todo, ya que cuando llegó el turno de hablar del quebrantahuesos, ave emblemática del lugar, el ave estaba traducida como ‘osprey’. Como ya expliqué en una entrada anterior un ‘osprey’ es un águila pescadora y no un quebrantahuesos.

 Interior del Centro de Arcaz con un “osprey” sobrevolando la sala principal.
Está claro que los errores correspondieron a los traductores. Entiendo que los traductores no deben de saber de todo, como es el caso de las aves, sin embargo se supone que debería haber alguien que revisara el trabajo realizado y corrigiera/completara los nombres. Por lo demás podemos comprobar que el error “quebrantahuesos = osprey” se viene arrastrando desde hace décadas. Sería interesante rastrear la bibliografía para comprobar dónde está el error original, probablemente en un diccionario elaborado hace tiempo, ya que he podido verlo en documentales, libros y, ahora, en esta proyección. Me temo, sin embargo, que sea una labor árdua, por lo que no será algo que vaya a hacer en breve.

En cualquier caso resulta sorprendente que en unas instalaciones en las que se ha invertido una buena cantidad de dinero se den unos errores como éstos, sobre todo en unas cuestiones tan fundamentales y que afectan al emblema que justifican la existencia de las mismas.

Si quieres ver la anterior entrada sobre esta cuestión clica aquí.

Recently I visited the Arcaz Interpretation Center in Riglos (Huesca, Pyrenees). I was really surprised when watching a short video in english about the vultures I noticed that some of the names of the birds where badly translated or even they weren’t translated. Anyway the area is a spectacular place to watch birds in a beautiful scenary.

Pajarear sin prismáticos (BWB)

Amanecer en Alcossebre.
Prácticamente no existe salida de casa que haga sin prismáticos, bien sea por trabajo o por placer. Pero hasta el pajarero más entusiasta puede llegar a cansarse de llevar este objeto colgado del cuello y cuando puede permitirse dejarlos en casa se produce algo así como una sensación de ligereza, ha llegado el tiempo de relax. He dispuesto de unos días de asueto y, aunque mis prismáticos viajaban en mi maleta, finalmente no han salido de allí. ¿Esto ha significado que he estado totalmente desconectado del mundo alado? Por desgracia o por fortuna (yo diría que por fortuna) la pasión por las aves que reside en mi no se resiste a tomarse unos días de vacaciones y de forma casi inconsciente alzo mi mirada al cielo con regularidad o mi cerebro filtra los sonidos dando prioridad a los cantos de los pájaros. Así, durante mis lecturas en el jardín, mientras tomaba algo en una terraza o paseaba con mi familia, he ido acumulando registros de aves hasta conformar una lista de especies nada despreciable para no haberme esforzado ni haber sacado mis instrumentos ópticos a paseo…
Lista de especies detectadas practicando BWB (birding without binoculars):
  • Cormorán grande – Great Cormorant
  • Milano negro – Black Kite
  • Andarríos chico – Common Sandpiper
  • Archibebe común – Common Redshank
  • Gaviota patiamarilla – Yellow-legged Gull
  • Gaviota de Audouin – Audouin’s Gull
  • Paloma torcaz – Common Wood Pigeon
  • Tórtola turca – Collared Dove
  • Cuco europeo – Common Cuckoo
  • Vencejo común – Common Swift
  • Vencejo real – Alpine Swift
  • Abubilla – Hoopoe
  • Pito real – Picus viridis
  • Cogujada común – Crested Lark
  • Golondrina común – Barn Swallow
  • Avión común – House Martin
  • Lavandera blanca – White Wagtail
  • Petirrojo europeo – European Robin
  • Ruiseñor común – Common Nightingale
  • Colirrojo tizón – Black Redstart
  • Collaba rubia – Black-eared Wheatear
  • Mirlo común – Blackbird
  • Curruca cabecinegra – Sardinian Warbler
  • Reyezuelo listado – Firecrest
  • Carbonero común – Great Tit
  • Herrerillo común – Blue Tit
  • Agateador común – Short-toed Treecreeper
  • Urraca común – Common Magpie
  • Arrendajo euroasiático – Eurasian Jay
  • Estornino negro – Spotless Starling
  • Gorrión común – House Sparrow
  • Gorrión molinero – Eurasian Tree Sparrow
  • Gorrión chillón – Rock Sparrow
  • Pinzón vulgar – Common Chaffinch
  • Pardillo común – Common Linnet
  • Jilguero europeo – European Goldfinch
  • Verderón común – European Greenfinch
  • Serín verdecillo – European Serin
  • Escribano triguero – Corn Bunting
La mayor parte de las especies registradas lo fueron de forma auditiva…

Some relaxing days for holiday at the Levant Mediterranean Coast gave me the opportunitty of making a good bird list, but practicing the relax-birding or birding without binoculars (BWB). Most of the species of the list were detected by ear, of course… it was good to leave the optical gear in the pocket for some days. 

BWB 
Puerto de Vinarós.

WALES: MÚSICA Y AVES, DOS GRANDES PASIONES AL UNÍSONO

En marzo de 2011 tuve ocasión de visitar Gales de la mano de mi amigo Maart, unas mini-vacaciones en las que pude disfrutar de dos de mis grandes pasiones: la música y las aves.
Para quienes estéis familiarizados con el mundillo de la música folk-rock el nombre de Maart os puede resultar conocido, y es que sólo existe una persona en este planeta llamada Martin, pero con dos “a”s. Maart recibió su nombre adoptivo del gran Ralph McTell, para diferenciarse de los otros muchos Martin que había en circulación en el momento que él comenzó a ser conocido en la música. Maartin Allcock ha sido miembro de bandas tan populares como los grandes Jethro Tull y de Fairport Convention, pioneros del folk-rock inglés. Actualmente, algo más retirado de la música en vivo, se dedica a la producción musical con bandas de jóvenes talentos del folk.
Magnífica vista desde el ventanal de la sala en casa de Maart.
El hogar de Maart y su mujer Jan es una casa sencilla, con huerta y jardín, pero situada en un lugar privilegiado del pueblecito de Harlech, en la costa galesa del Parque Nacional de Snowdonia. Cerca de los acantilados que separan la impresionante playa de Harlech del estuario del Llandanwg y con unas vistas impresionantes hacia el Sur desde el ventanal de su sala.
Además de la música la vida de Maart gira en torno a la cocina (es un cocinero excepcional) y a las aves, afición inculcada por su esposa Jan y de las cuales actualmente es un gran entusiasta. Durante los tres días que pasé en su acogedor hogar pudimos visitar diversas zonas del Parque Nacional de Snowdonia, el pintoresco pueblo de Portmeirion, el mencionado estuario del Llandanwg y las águilas pescadoras de Glaslyn, uno de los highlights ornitológicos de la región.

 Maart ejerciendo de cicerone por sus “dominios”.

 

Parque Nacional de Snowdonia
Se trata del tercer parque establecido en Inglaterra y Gales, allá por 1951, y tiene 2.142 km² de extensión. Snowdonia es una de las pocas áreas de montaña existente en las Islas Británicas, por lo que resulta un destino muy popular entre los amantes de los espacios salvajes (aunque conviene recordar la relatividad de lo “salvaje” en nuestro mundo de hoy en día). No obstante, está repleto de rincones sorprendentemente bellos y sus zonas altas evocan lo inhóspito de una montaña de mayores altitudes.

Las montañas de Snowdonia, una de las zonas con mayores desniveles de las Islas Británicas. 

Los muros de piedra separando los campos son una contsante en el paisaje galés y, como no, en Snowdonia.
El típico paisaje agreste de Snowdonia.

Portmeirion
Este rincón idílico es un pequeño pueblecito situado en la costa del Parque Nacional de Snowdonia. Fue construido en los años 1920 por Clough Williams-Ellis, arquitecto, con la intención de enseñar al mundo que un urbanismo integrado en el medio natural es posible. Williams-Ellis se valió de sus propios recursos económicos para realizar su sueño, algo en lo que invirtió varios años de su vida.

 La sirena de dos colas es el inconfundible símbolo de Portmeirion.

 

Actualmente Portmeirion es un lugar para pasear y un complejo hotelero gestionado por los herederos de Williams-Ellis. Dicho complejo dista mucho de lo que estamos acostumbrados a ver en nuestras costas, pues se trata de edificios de estilo clásico o de inspiración rural en medio de un bosque frondoso y jardines espléndidamente cuidados. Está recorrido por senderos y paseos que descubren rincones insospechados y se asoman a la ría desde lo alto de la ladera en la que se encuentra encaramado.
No hace mucho, gente como George Harrison acostumbraba a alquilar el lugar durante varios días para ofrecer fiestas a sus amigos.

Vista desde uno de los miradores a la ría.

 Un café antes de continuar descubriendo rincones increíbles.

Os dejo aquí un video de Fairport Convention (con Maart, camisa roja) interpretando el tema ‘Portmeirion’, de su disco Expletive Delighted (la imagen y el sonido no son muy buenos, pero la canción merece la pena… y no había vídeos mejores con esta canción).

Estuario de Llandanwg
Una mañana estuvo dedicada a dar un paseo por el estuario situado enfrente de la casa de Maart y Jan con un guía local especializado en la observación de aves. El agradable paseo no se vio recompensado con el avistamiento de muchas aves, pero me permitió hacerme una idea del entorno. Arenales y áreas intermareales en el pequeño estuario y una playa rocosa con pequeñas zonas arenosas intercaladas separadas entre si por un bien conservado cinturón dunar. Lo más interesante ese día: la avifauna que descansa y se alimenta en la bahía, con cormoranes, zampullines, somormujos, colimbos, gaviotas y negrones que vuelan de un lado para otro.

Vista del estuario desde su orilla norte.

Esta imagen fue tomada por el propio Maart desde su casa con un teleobjetivo de 500 mm potenciado por un convertidor 2x. Allí estoy se me ve a mi con el guía local y otro paseante que se unió a nosotros espontáneamente.

Observando aves en la desembocadura de la ría. A la derecha la playa empedrada.

Glaslyn Ospreys
En Gales existe una sola pareja de Águila pescadora nidificante, concretamente en Porthmadog, a pocos kilómetros de Harlech. Esta pareja lleva una década establecida en dicho lugar y desde el comienzo la RSPB ha organizó un dispositivo de vigilancia atendido por voluntarios. Además existe un puesto de observación para aquellos que deseen acercarse a ver a estas rapaces, un puesto que, si bien está un poco lejos del nido, permite ver a las aves perfectamente con varios telescopios dispuestos en el mismo. En el mismo nido se han situado varias cámaras que permiten la vigilancia y la observación sin molestarlas. En el puesto de observación existen varios monitores conectados a dichas cámaras en los que se reciben las imágenes a tiempo real.
 Puesto de observación y recepción de visitantes.
Puesto de observación de las Águilas pescadoras.

La pareja de Águilas pescadoras en el nido. En este momento aún estaban reparando y acondicionando el nido y todavía no habían comenzado con la puesta.

Una de las Águilas pescadoras acarrea una rama para acondicionar el nido.

 Jilgueros y pinzones en el comedero de casa Maart y Jan.

El cómputo final de especies avistadas no fue muy amplio, pero en este caso primo más el disfrute del momento, lugar y compañía que el propio hecho del número de aves observadas:
         Cisne vulgar – Mute SwanCygnus olor
         Ansar común – Greylag GooseAnser anser
         Barnacla canadiense – Canadese GooseBranta canadensis
         Tarro blanco – Common ShelduckTadorna tadorna
         Ánade azulón – MallardAnas platyrhynchos
         Cerceta común – Common TealAnas crecca
         Negrón común – Common ScoterMelanitta nigra
         Serreta mediana – Red-breasted MerganserMergus serrator
         Faisán vulgar – Common PheasantPhasianus colchicus
         Colimbo chico – Red-throated DiverGavia stellata
         Zampullín cuellirrojo – Slavonian GrebePodiceps auritus
         Zampullín cuellinegro – Black-necked GrebePodiceps nigricollis
         Somormujo lavanco – Great Crested GrebePodiceps cristatus
         Cormorán grande – Great CormorantPhalacrocorax carbo
         Garza real – Grey HeronArdea cinerea
         Busardo ratonero – Common BuzzardButeo buteo
         Águila pescadora – OspreyPandion haliaetus
         Focha común – Common CootFulica atra
         Ostrero euroasiático – OystercatcherHaematopus ostralegus
         Chorlito gris – Grey PloverPluvialis squatarola
         Chorlitejo grande – Great Ringed PloverCharadrius hiaticula
         Vuelvepiedras común – Ruddy TurnstoneArenaria interpres
         Correlimos común – DunlinCalidris alpina
         Archibebe común – Common RedshankTringa totanus
         Zarapito real – CurlewNumenius arquata
         Aguja colipinta – Bar-tailed GodwitLimosa lapponica
         Gaviota reidora – Black-headed GullLarus ridibundus
         Gaviota cana – Common GullLarus canus
         Gaviota argentea – Herring GullLarus argentatus
         Gavión atlántico – Great Black-backed Gull Larus marinus
         Gaviota sombría – Lesser Black-backed GullLarus fuscus
         Alca común – RazorbillAlca torda
         Paloma bravía – Rock DoveColumba livia
         Paloma torcaz – Common Wood PigeonColumba palumbus
         Tórtola turca – Eurasian Collared DoveStreptopelia decaocto
         Lechuza común – Barn OwlTyto alba
         Cárabo común – Tawny OwlStrix aluco
         Pico picapinos – Great Spotted Woodpecker Dendrocopos major
         Alondra común – SkylarkAlauda arvensis
         Avión zapador – Sand MartinRiparia riparia
         Avión común – House MartinDelichon urbicum
         Bisbita pratense – Meadow PipitAnthus pratensis
         Lavandera Blanca – White WagtailMotacilla alba
         Acentor común – DunnockPrunella modularis
         Petirrojo europeo – European RobinErithacus rubecula
         Zorzal común – Song ThrushTurdus philomelos
         Zorzal charlo – Mistle ThrushTurdus viscivorus
         Mirlo común – Common Blackbird Turdus merula
         Mosquitero común – Common ChiffchaffPhylloscopus collibyta
         Reyezuelo sencillo – FirecrestRegulus regulus
         Tarabilla común – Common Stonechat Saxicola torquatus
         Chochín europeo – Winter WrenTroglodytes troglodytes
         Carbonero común – Great TitParus major
         Herrerillo común – Blue TitParus caeruleus
         Trepador azul – Eurasian NuthatchSitta europaea
         Urraca común – Common Magpie Pica pica
         Arrendajo euroasiático – Eurasian Jay Garrulus glandarius
         Grajilla occidental – Western JackdawCorvus monedula
         Graja – RookCorvus frugilegus
         Corneja negra – Carrion CrowCorvus corone
         Estornino pinto – Common StarlingSturnus vulgaris
         Gorrión común – House SparrowPasser domesticus
         Pinzón vulgar – Common ChaffinchFringilla coelebs
         Jilguero europeo – European GoldfinchCarduelis carduelis
         Pardillo común – LinnetCarduelis cannabina
         Verderón común – European GreenfinchCarduelis chloris

Acentor común en el jardín.

 Maart y Jan.

 

Por último quiero agradecer a Maart y Jan por su magnífica hospitalidad sin igual.
Y para quienes se os haya despertado un poco la curiosidad os dejo el enlace a la página de Maart
In March 2011 I had the privilege to be at Maart and Jan’s home. Many of you will know Maart because he was one of the members of superb music bands as Jethro Tull or Fairport Convention some years ago. Now he lives in Wales, producing young folk bands. He and Jan are also kind birdwatchers and the combination of both passions made me spend a wonderful time with them. I also can’t forget the excellent cooking of Maart, one of the bests I ever have taste. In the three days I spend with them we visited the Snowdonia National Park, the Llandanwg estuary, Portmeirion and the Glaslyn Ospreys. I don’t want to finish this post without thanking Maart and Jan for their great hospitality.

Extraordinario atardecer desde los acantilados de Harlech.

¿Los pajareros tenemos un patrón?

De entre quienes nos dedicamos a observar aves ¿a quién no le ha ocurrido que al terminar la actividad ha vuelto a casa y su familia le ha preguntado a ver dónde nos habíamos metido? Y es que observar aves es un disfrute que hace que se nos pase el tiempo “volando”. Es posible que creamos que esto es algo que nos ocurre desde hace pocos años, ya que ‘ver pájaros’ es una actividad lúdica que se ha extendido hace bien poco entre nosotros, sin embargo, indagando un poco en nuestra historia y nuestras leyendas podemos darnos cuenta de que no es un pensamiento acertado.
En una visita al Monasterio de Leire (un bello paraje navarro situado en la cara sur de la sierra homónima) pude hacer un descubrimiento que me llamó mucho la atención en este sentido, ya que me reveló la fascinación por las aves que existe desde antaño. Y este “descubrimiento” (personal) no es ni más ni menos que la Leyenda de San Virila, una historia extraordinaria que pude leer en un pequeño cartel situado en uno de los muros del interior del monasterio.

Monasterio de Leire visto desde las faldas de la sierra homónima; al fondo puede apreciarse el embalse de Yesa.

La leyenda cuenta que hacia el año 850 era Virila abad del monasterio y que una mañana primaveral decidió ir a caminar por los alrededores del mismo. Paseando llegó hasta un lugar agradable con una fuente en el que se detuvo y quedó obnubilado por el canto de un ruiseñor. Después de disfrutar de los gorjeos del ave decidió volver al monasterio, pero cuando llegó se dió cuenta de que nadie le reconocía… y es que habían pasado 300 años desde que abandonara el edificio y, entonces, debido a su ausencia y a pesar de una búsqueda sin éxito, lo dieron por desaparecido.

 Una imagen del interior del monasterio.

Aunque esta sea una leyenda que nos rememora a otras de origen celta existe un ápice de verdad en ella ya que Virila fue realmente abad del monasterio y se acredita su culto desde los días del rey Sancho el Mayor (1.004 – 1.035).

 Imagen de San Virila.

También podemos constatar la presencia de la fuente así como la existencia de ruiseñores en la zona, cuyo canto puede oírse por doquier, sobre todo en primavera.

En la actualidad nos queda la leyenda y también un paseo por un intrincado pero bello sendero que nos lleva hasta la fuente en que se cuenta San Virila quedara prendado por el ser alado. El lugar es además un magnífico ejemplo de bosque mediterráneo en las faldas de la sierra, un excelente rincón para observar aves tales como curruca carrasqueña, curruca mirlona, mosquitero papialbo, halcón peregrino, alimoche común y hasta quebrantahuesos, entre muchos otros.

El sendero que nos lleva hasta la fuente pasa a través de rincones que atesoran la magia del lugar.

Fuente de San Virila.

Más de una persona me ha preguntado alguna vez sobre quién era el patrón de los ‘pajareros’ y hasta ahora nunca había tenido respuesta, o si acaso respondía que no debía de existir, pero si algún santo o santa merecería serlo es este señor por demostrar tal pasión y sensibilidad ante semejante fenómeno natural como es el canto de las aves. Por informarme más sobre el tema pregunté sobre la fecha de celebración del santo, de San Virila, y para colmo ésta resultó ser el 3 de octubre… día que tradicionalmente el Día Mundial de las Aves, lo cuál es una ¡total casualidad! (¿o no?).
Pensamientos más frívolos me llevaron a pensar que si este hombre quedó prendado del canto de un ave tan común y que debía de oir a diario cientos de veces es porque el ave que escuchó no era un ruiseñor común (Luscinia megarhynchos), nuestro ruiseñor autóctono, sino una especie diferente y, por supuesto, rara en el lugar como para que le llamara la atención y le prestara tamaña atención… ¿quizás un ruiseñor ruso (Luscinia luscinia)? ¿nos encontramos ante el primer indicio de una rareza en Navarra? Después, con una sonrisa, me sorprendo pensando en semejantes ideas alocadas y las achaco a mi deformación profesional o pasión desmedida por estos temas.

El caso es que a San Virila se le pasó el tiempo “volando”, como a tantos de nosotros… que llegamos a comer una hora más tarde de lo que nos habían convocado y entonces hemos de soportar las miradas de desaprobación de los comensales y comer sólos y con la comida fría o, peor, recalentada.

St. Virila was around the year 850 the abbot of the Leire Monastery, in Navarre. His legend tells that one spring day he went to the mountains and he spend some time listening to a nightingale singing near a spring. When he went back to the monastery nobody recognize him; 300 years were passed since he left the building. It seems that there is no patron saint for the birders, but Virila could be the one because of his passion for birds. Even if you’re no religious the site devices a visit because it’s a very good birding spot where you can find Subalpine Warbler, Orphean Warbler, Bonelli’s Warbler, Perehrine Falcon, Egyptian Vulture, Lammergeier and many other birds.

¿Pernis o Upupa?

¿Futuros ornitólogos?

El 30 de agosto, día de descanso para mi en la intensa actividad de conteo de aves migratorias en Lindus, aprovecho para pasar con mis hijos un tiempo observando el paso de cientos de Abejeros europeos, algunos de los cuáles pasaron a muy poca distancia de nosotros. Los chavales pudieron aprovechar y verlos con atención y detalle, una oportunidad poco frecuente en otros lugares y momentos del año. Resulta muy interesante disponer de estas ocasiones para observar su reacción y, a decir verdad, no perdieron atención ni detalle de las aves que pasaban y del trabajo ejercido por mis compañeros de fatigas.

Al final de la jornada de observación mi hija dibujó (de memoria) uno de esos Abejeros que en tan gran número pudimos observar. En la ilustración podemos apreciar el reconocible barrado en las plumas de vuelo de las alas, aunque no podemos evitar acordarnos de las Abubillas, a las cuáles se asemejan los trazos de mi pequeña… 🙂

Visita mañanera a Plaiaundi

Plaiaundi, en la bahía de Txingudi (Gipuzkoa), fue una de mis escuelas ornitológicas, uno de esos lugares privilegiados en los que a primera vista te sorprendes de que haya tal diversidad avifaunística. En este verano tan lluvioso, y viendo que la mañana del 22 de julio parecía dar una tregua, aproveché para acercarme a este humedal con mis hijos con el fin de pasar un buen rato observando las aves. No es que ellos sean muy entusiastas realizando esta actividad, pero dedicar un par de horas a ella entra dentro de lo admisible y disfrutable. Zarapitos trinadores, Correlimos comunes, Archibebes comunes, Archibebes claros, Andarríos chicos, Garcetas comunes, Cormoranes grandes, Zampullines comunes, Ánades azulones, Ánades frisos, Fochas comunes y algún que otro Coipú fueron algunos de los seres vivos que se pasearon frente a nuestras lentes en esta ocasión.
A visit with my kids to the wetlands of Plaiaundi, at the Txingudi Bay, in Gipuzkoa.

¿Aún no se han enterado? Un ‘osprey’ no es un quebrantahuesos

Hace tiempo pude ver un documental (creo que americano) que, evidentemente estaba traducido del inglés, en el que aparecía un águila pescadora y la llamaban ‘quebrantahuesos’. Los aficionados a las aves en particular y a la naturaleza en general siempre nos hemos echado las manos a la cabeza ante estas ‘barbaridades’ que desde luego vienen ocasionadas porque las personas encargadas de traducir los textos del documental no están versadas en el tema del que tratan.
Recientemente un familiar regaló a mi hija un diccionario infantil castellano-inglés, y para mi sorpresa, en él pude hallar lo que se puede apreciar en la imagen, es decir, un dibujo de lo que podría ser un quebrantahuesos y en el que dice ‘quebrantahuesos = osprey’.
Sería divertido rastrear el origen del error y hacer ver a su responsable el ‘daño’ que ha provocado, porque parece razonable pensar que todos los traductores utilizaron la misma fuente para traducir el nombre ‘osprey’. Por si alguno leyera este blog les indicaré que ‘osprey = águila pescadora’ y ‘quebrantahuesos = lammergeier’.
La publicación en cuestión.
Several spanish translators don’t know that an Osprey is not a ‘Quebrantahuesos’. The ‘Quebrantahuesos’ is the Lammergeier, but this error appears in several TV programs and publications. Where was the original mistake?