Archive | Publicaciones RSS for this section

Se publica el Manual SEO/BirdLife de Buenas Prácticas Ambientales en Turismo Ornitológico

Ya está colgado en la página-web de SEO/BirdLife el Manual de Buenas Prácticas Ambientales en Turismo Ornitológico, un documento que busca un turismo ornitológico sostenible y en el cuál he podido participar como coordinador y redactor. Podéis encontrar el documento completo listo para descargar en este enlace.
La excelente maquetación y diseño es de Laura Lara Diseño Gráfico.

In the next link you’ll find the Good Practice Guide for Birding Tourism in which I worked as author. This guide is an interesting document to impulse the practice of a sustainable birding tourism. The excelent layaout and graphical design is made by Laura Lara Diseño Gráfico.
Advertisements

¿Aún no conoces al Pajarero Urbano?

¿Te gustan las aves?
¿Te despiertas deseando ir a pajarear?
¿Te sientes insatisfecho si no tienes tu dósis regular de pajareo?
¿Aburres a tus amigos hablándoles de aves?
¿Te sueles levantar a las “estúpidas en punto” para ir a pajarear?

Con estas y otras preguntas David Lindo nos testea para comprobar nuestro grado de pajareotitis en el prólogo de su recién publicado libro.

David Lindo es el Pajarero Urbano, o como dicen los angloparlantes, The Urban Birder. David Lindo es pajarero y periodista, un comunicador y locutor inglés que está adquiriendo una gran relevancia en los últimos años divulgando todo sobre las aves ligadas a los medios urbanos. En esta era en que viajamos a los confines de nuestro planeta para observar las aves de tierras remotas nos olvidamos completamente de lo que tenemos junto a nuestros hogares, de aquello que podemos encontrarnos en un parque, en un solar sin construir o atisbar desde nuestra ventana. ¿Acaso ésta observación de aves es menos apasionante que la ejercida en los grandes viajes?

Reciéntemente David ha presentado su primer libro, titulado con su sobrenombre “The Urban Birder”, en la British Birdwatching Fair. En este libro, con estilo sencillo y cercano, nos narra cómo llegó a convertirse en The Urban Birder, desde sus primeros pasos en la observación de aves siendo un niño de 8 años, pasando por su inevitable etapa de twitcher y llegando a su actual estado en el que reivindica el pajareo cercano y sencillo. Resulta inevitable sentirse identificado con las aventuras que David vive a lo largo de su carrera porque todos los que hemos empezado en esto desde niños hemos vivido experiencias similares. A mi me ha servido para rememorar muchos capítulos de mi pasado, especialmente esos años en los que comencé a descubrir esta actividad apasionante.

Para saber más sobre David Lindo os recomiendo que visitéis su excelente página-web o su no menos entretenido blog.

I met David Lindo at the Extremadura Birdwatching Fair some months ago and again at the BirdFair last summer where he presented his first book “The Urban Birder”, a book that I highly recommend for all the birding lovers.

¿Aún no se han enterado? Un ‘osprey’ no es un quebrantahuesos

Hace tiempo pude ver un documental (creo que americano) que, evidentemente estaba traducido del inglés, en el que aparecía un águila pescadora y la llamaban ‘quebrantahuesos’. Los aficionados a las aves en particular y a la naturaleza en general siempre nos hemos echado las manos a la cabeza ante estas ‘barbaridades’ que desde luego vienen ocasionadas porque las personas encargadas de traducir los textos del documental no están versadas en el tema del que tratan.
Recientemente un familiar regaló a mi hija un diccionario infantil castellano-inglés, y para mi sorpresa, en él pude hallar lo que se puede apreciar en la imagen, es decir, un dibujo de lo que podría ser un quebrantahuesos y en el que dice ‘quebrantahuesos = osprey’.
Sería divertido rastrear el origen del error y hacer ver a su responsable el ‘daño’ que ha provocado, porque parece razonable pensar que todos los traductores utilizaron la misma fuente para traducir el nombre ‘osprey’. Por si alguno leyera este blog les indicaré que ‘osprey = águila pescadora’ y ‘quebrantahuesos = lammergeier’.
La publicación en cuestión.
Several spanish translators don’t know that an Osprey is not a ‘Quebrantahuesos’. The ‘Quebrantahuesos’ is the Lammergeier, but this error appears in several TV programs and publications. Where was the original mistake?

Hablan de la Miniguía de la flora de Txingudi…

La Miniguía de la flora de Txingudi ha obtenido su eco ya en varios medios como son el blog de Itsas Enara Ornitologi Elkartea y un artículo en el Diario Vasco el día 13 de febrero de 2011. Os invito a que las visitéis para leer algo más sobre la miniguía (clica sobre los nombres para acceder a dichos escritos).

Some words about the Mini-guide of Plants of the Txingudi Marshes were published in the Itsas Enara Ornithological Association blog and in an article in the Diario Vasco newspaper (all of them in spanish).

Editada la Miniguía de flora de Txingudi

El Gobierno Vasco ha editado una Miniguía de la flora herbácea de Txingudi que he tenido el privilegio de ilustrar. Esta miniguía está pensada para que sea manejable sobre el terreno y poder tener una visión en conjunto de un total de 44 especies vegetales propias de este humedal guipuzcoano. La miniguía se reparte gratuitamente en el propio Centro de Visitantes de Plaiaundi, en Irun.
En breve colgaré algunos de los dibujos en mi página web.

The Basque Government has published a Mini-guide of the flora of Txingudi marshes, the most important wetland in Gipuzkoa, at the Cantabric Coast. I draw the 44 species represented in this booklet.